Bjørn Risan Skrevet i går, 07:51 Del Skrevet i går, 07:51 Er det noen som kan hjelpe å tyde skriften i disse dokumentene? Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/ Del på andre sider More sharing options...
Kjell Halvorsen Skrevet i går, 14:06 Del Skrevet i går, 14:06 Se den KI-genererte tydingen av skjøtet vha Google Gemini. Txt'n kan nok med fordel ha et ettersyn av øvede menneskelige øyne ! Dette er et skjøte (salgsdokument) der en mann som heter Ole Christophersen Ovien (Oven/Øyen) selger en eiendom eller part kalt Schøyen til sin sønn, Christopher Olsen. "Her er en transkripsjon av teksten slik den står skrevet, etterfulgt av en forklaring på mer moderne norsk. Bokstavelig transkripsjon (Gammelnorsk/Dansk) Skjøde Undertegnede Ole Christophersen Ovien tilstaaer og herved vitterliggjør, at have solgt, ligesom jeg herved sælger, Skjøder og overdrager min Søn Christopher Olsen min Eiende? Sæde...stølen under Gaarden Skedsmo? Matr. No. 91, nyt No. 93, af Skyld 6 ß [skilling] med Herlighed og Rettigheder ifølge det mig udstædte Skjøde dateret 28. Febr 1828, tinglyst 29. Februarii s. Aar, for Kjøbesum 50 Spd [Spesidaler] og da Kjøbesummen er betalt, herunder i Eiendom. – Retten og Skyld, som uanseet Herefter tilhører Ham og Hans Arvinger, som Odel og Eiendom. – Dette bekræftes herved. Skedsmo, den 8de Juni 1846 Ole Christophersen Ovien med paaholden Pen Til Vitterlighed: Hans Nielsen med paaholden Pen Lars Løken med paaholden Pen (Merk: Navn som Ovien, Schøyen og stedsnavnet kan være lokale plasser eller husmannsplasser under en større gård). Hva betyr dette på forståelig, moderne norsk? Kort oppsummert er dette et arveoppgjør eller generasjonsskifte i form av et salg: Hvem selger? Ole Christophersen Ovien. Hvem kjøper? Sønnen hans, Christopher Olsen. Hva selges? En eiendom, part eller seter/støl tilknyttet en gård (det står "Schøyen" i margen, og refereres til matrikkelnummer 91, som har blitt til nytt nummer 93). Eiendommen har en skyld (skattegrunnlag) på 6 skilling. Pris: 50 spesidaler. Ole bekrefter i brevet at han allerede har fått pengene. Historikk: Ole nevner at han selv fikk skjøte på denne eiendommen den 28. februar 1828. Betingelser: Sønnen Christopher og hans arvinger skal eie dette med full odels- og eiendomsrett. Detalj om signaturene: Helt nederst ser du at det står "med paaholden Pen" (m.p.p.) på både Ole og vitnene. Det betyr at disse personene sannsynligvis ikke var skriveføre selv. En profesjonell skriver (for eksempel lensmannen eller en fullmektig, stående oppført som "Bernhoft" midt på siden) førte pennen, mens Ole og vitnene holdt i skaftet på pennen for å avgi sin signatur juridisk." Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777446 Del på andre sider More sharing options...
Matthias Kolberg Skrevet i går, 16:19 Del Skrevet i går, 16:19 Det skal i alle fall være Qvien, ikke Ovien Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777452 Del på andre sider More sharing options...
Bjørn Risan Skrevet 15 timer siden Forfatter Del Skrevet 15 timer siden 16 timer siden, Kjell Halvorsen skrev: Se den KI-genererte tydingen av skjøtet vha Google Gemini. Txt'n kan nok med fordel ha et ettersyn av øvede menneskelige øyne ! Dette er et skjøte (salgsdokument) der en mann som heter Ole Christophersen Ovien (Oven/Øyen) selger en eiendom eller part kalt Schøyen til sin sønn, Christopher Olsen. "Her er en transkripsjon av teksten slik den står skrevet, etterfulgt av en forklaring på mer moderne norsk. Bokstavelig transkripsjon (Gammelnorsk/Dansk) Skjøde Undertegnede Ole Christophersen Ovien tilstaaer og herved vitterliggjør, at have solgt, ligesom jeg herved sælger, Skjøder og overdrager min Søn Christopher Olsen min Eiende? Sæde...stølen under Gaarden Skedsmo? Matr. No. 91, nyt No. 93, af Skyld 6 ß [skilling] med Herlighed og Rettigheder ifølge det mig udstædte Skjøde dateret 28. Febr 1828, tinglyst 29. Februarii s. Aar, for Kjøbesum 50 Spd [Spesidaler] og da Kjøbesummen er betalt, herunder i Eiendom. – Retten og Skyld, som uanseet Herefter tilhører Ham og Hans Arvinger, som Odel og Eiendom. – Dette bekræftes herved. Skedsmo, den 8de Juni 1846 Ole Christophersen Ovien med paaholden Pen Til Vitterlighed: Hans Nielsen med paaholden Pen Lars Løken med paaholden Pen (Merk: Navn som Ovien, Schøyen og stedsnavnet kan være lokale plasser eller husmannsplasser under en større gård). Hva betyr dette på forståelig, moderne norsk? Kort oppsummert er dette et arveoppgjør eller generasjonsskifte i form av et salg: Hvem selger? Ole Christophersen Ovien. Hvem kjøper? Sønnen hans, Christopher Olsen. Hva selges? En eiendom, part eller seter/støl tilknyttet en gård (det står "Schøyen" i margen, og refereres til matrikkelnummer 91, som har blitt til nytt nummer 93). Eiendommen har en skyld (skattegrunnlag) på 6 skilling. Pris: 50 spesidaler. Ole bekrefter i brevet at han allerede har fått pengene. Historikk: Ole nevner at han selv fikk skjøte på denne eiendommen den 28. februar 1828. Betingelser: Sønnen Christopher og hans arvinger skal eie dette med full odels- og eiendomsrett. Detalj om signaturene: Helt nederst ser du at det står "med paaholden Pen" (m.p.p.) på både Ole og vitnene. Det betyr at disse personene sannsynligvis ikke var skriveføre selv. En profesjonell skriver (for eksempel lensmannen eller en fullmektig, stående oppført som "Bernhoft" midt på siden) førte pennen, mens Ole og vitnene holdt i skaftet på pennen for å avgi sin signatur juridisk." Takk for ditt bidrag med å forstå innholdet. Dette bringer meg videre i å forstå innholdet og mulighet for å komplettere med "menneskelige øyne" Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777491 Del på andre sider More sharing options...
Bjørn Risan Skrevet 15 timer siden Forfatter Del Skrevet 15 timer siden 14 timer siden, Matthias Kolberg skrev: Det skal i alle fall være Qvien, ikke Ovien Takk for ditt bidrag. Det stemmer nok at navnet er Qvien (Kvien) fra Høre, Valdres er en direkte ane til kona mi. Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777494 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet 14 timer siden Del Skrevet 14 timer siden 17 timer siden, Kjell Halvorsen skrev: Se den KI-genererte tydingen av skjøtet vha Google Gemini. Txt'n kan nok med fordel ha et ettersyn av øvede menneskelige øyne ! Mennesket må gjere ein god del med denne teksten før det vert rett ... Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777497 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet 11 timer siden Del Skrevet 11 timer siden «Skjøde Underskrevne Ole Christophersen Qvien tilstaaer og hermed vitte- Lig gjør, at have solgt, ligesom jeg herved selger, skjøder og ove drager min Søn Christopher Olsen min Faster(?) [innskot: ??] kaldet Bei Stølen under Gaarden Beito Gl Matr. No. 91, nyt No. 93, gl Skyld 557/4375 Skin nye skyld 6 s med Herligheder og Rettig heder ifølge det til mig udstedte Skjøde dat. 28e Febr 1828, thingl 29 Februarii s. A., for Kjøbe sum 50 Spd og da Kjøberen har betalt om [her manglar litt i bretten] handll(?) ?? forente(?) ?? ppaske? ?? [får du til å brette ut litt betre?] Sæter gl skyld, som nævnt herefter tilhører Ham og ?? Arvinger, som Odel og Eiendom. – Dette bekræftes herved Stee den 8de Juni 1846 Påskrifta nedst er litt uklar, men det gjeld tinglysing ved tinget for Lom og Slidre 8 juni. Det er altså snakk om Beitostølen, som var eit bruk under Beito søre Matr. nr. 93 i 1838-matrikkelen https://media.digitalarkivet.no/view/35477/162 Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777527 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet 7 timer siden Del Skrevet 7 timer siden Avskrifta i panteboka er her: https://www.digitalarkivet.no/tl20070308311249 (nr. 18 øvst til høgre) Det skal i prinsippet vere ei bokstavrett avskrift av det skøytet kjøparen har fått. Fotograferinga er litt uklar (eller så er det framvisninga i DA), men om lag sånn "Underskrevne Ole Christophersen Qvien tilstaaer og herved vitterliggjør at have solgt, ligesom jeg herved selger, skjøder og ovedrager min Søn Christopher Olsen min Sæter, kal det Beitestølen under gaarden Beite, gl Mat. No. 91, nyt No. 93, gl Skyld 557/4375 Skind, ny Skyld 6 Skl med Herligheder og Rettigheder ifølge det til mig udstedte Skjøde, dat. 28e Febr 1828, thingl 29 s. M., for Kjøbesum 50 Specied ,og da Kjøberen have betalt omhandlede Femti Specied , saa skal bemeldte sæter, af skyld som nævnt herefter tilhøre ham og Arvinger som Odel og Eiendom. Dette bekræftes herved Stee den 8de Juni 1846. - Ole Christophersen Qvien m.ih.p. Som Vidner O. Kleivenberg. Lars Løcken m.ih.p. 1/4 part til ?? betalt ??" Det ser ut til at sorenskrivaren (eller funksjonæren hans) har retta ein del skrivefeil ved avskrifta. Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777566 Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet 7 timer siden Del Skrevet 7 timer siden Det andre dokumentet må vere ei utskrift frå panteregisteret. Panteregister 1786-1827 her: https://www.digitalarkivet.no/tl20071016310380 Dei fem tinglysingane er ikkje rett etter kvarandre i registeret, og det er ikkje ei bokstavrett avskrift. Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777569 Del på andre sider More sharing options...
Bjørn Risan Skrevet 7 timer siden Forfatter Del Skrevet 7 timer siden 18 minutter siden, Ivar S. Ertesvåg skrev: Avskrifta i panteboka er her: https://www.digitalarkivet.no/tl20070308311249 (nr. 18 øvst til høgre) Det skal i prinsippet vere ei bokstavrett avskrift av det skøytet kjøparen har fått. Fotograferinga er litt uklar (eller så er det framvisninga i DA), men om lag sånn "Underskrevne Ole Christophersen Qvien tilstaaer og herved vitterliggjør at have solgt, ligesom jeg herved selger, skjøder og ovedrager min Søn Christopher Olsen min Sæter, kal det Beitestølen under gaarden Beite, gl Mat. No. 91, nyt No. 93, gl Skyld 557/4375 Skind, ny Skyld 6 Skl med Herligheder og Rettigheder ifølge det til mig udstedte Skjøde, dat. 28e Febr 1828, thingl 29 s. M., for Kjøbesum 50 Specied ,og da Kjøberen have betalt omhandlede Femti Specied , saa skal bemeldte sæter, af skyld som nævnt herefter tilhøre ham og Arvinger som Odel og Eiendom. Dette bekræftes herved Stee den 8de Juni 1846. - Ole Christophersen Qvien m.ih.p. Som Vidner O. Kleivenberg. Lars Løcken m.ih.p. 1/4 part til ?? betalt ??" Det ser ut til at sorenskrivaren (eller funksjonæren hans) har retta ein del skrivefeil ved avskrifta. Tusen takk, dette har vært til god hjelp. Har nå en god oversikt og informasjon om dokumentets innhold. Lenke til kommentar https://forum.nasjonalarkivet.no/topic/373651-skrifttyding/#findComment-2777578 Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå